Éléonore de Grandmaison


Je désire remercier messieurs Gérard Héroux et Gilbert Thérien pour les données sur la descendance de Jacques Gourdeau sieur de Beaulieu, troisième époux d'Éléonore, de même que pour les données complémentaires au livre de Pierre-Georges Roy sur la famille de Chavigny de la Chevrotière.

 

I wish to thank Mr. Gérard Héroux and Mr. Gilbert Thérien for their assistance on the lineage of Jacques Gourdeau sieur de Beaulieu, third husband of Éléonore, and for additional data to the book by Pierre-Georges Roy on the de Chavigny de la Chevrotière family.


Je remercie également madame Juliette Seguin-Lévesque, épouse de Charles-Eugène Lévesque demeurant à Long Island (Sayville) NY, qui m'a fourni des informations précieuses sur la descendance de Rose de Chavigny de la Chevrotière et Edmond Lévesque.

 

I want also to thank Ms. Juliette Seguin-Lévesque, wife of Charles-Eugène Lévesque living in Long Island (Sayville) NY, who gave me precious informations on the descent of Rose de Chavigny de la Chevrotière and Edmond Lévesque.


Rina Auger, auteure du roman historique Éléonore de Grandmaison, Seigneuresse en Nouvelle-France, et Jean-Pierre de la Chevrotière ont également contribué aux données contenues dans ces pages. Je les en remercie.

 

Rina Auger, writer of the historical novel Éléonore de Grandmaison, Seigneuresse en Nouvelle-France, and Jean-Pierre de la Chevrotière also contributed to the informations contained in these pages. I thank them.


Je veux aussi dire un merci tout spécial au président de l'association Histoire et généalogie de la Caraïbe, monsieur Philippe Rossignol, grâce à qui j'ai pu obtenir beaucoup d'informations sur les parents de nos cousins Martiniquais.

 

I also want to give a special thank to the président of the Histoire et généalogie de la Caraïbe association, Mr. Philippe Rossignol, who gave me much informations on the parents of our cousins from Martinique.


Je tiens également à remercier monsieur Jacques Trempe qui m'a permis d'utiliser une grande parte des données qu'il a recueillies sur la descendance du couple Thomas J. Taschereau - Marie-Claire Fleury. On peut visiter les pages de monsieur Trempe sur: http://freepages.genealogy.com/~jacquest/tachero.htm

 

I want to thank Mr. Jacques Trempe who allowed me to use a large portion of the informations he gathered on the descent of Thomas J. Taschereau and Marie-Claire Fleury. Mr. Trempe's pages are to be found at: http://freepages.genealogy.com/~jacquest/tachero.htm


Je veux aussi remercier madame Patricia Toal-Bondy pour les informations sur la descendance de Thomas Douaire de Bondy et Marguerite de Chavigny. La majorité de cette descndance se retrouve aujourd'hui dans la région de Windsor-Détroit dans le sud de l'Ontario et le sud-est du Michigan.

 

I also want to thank Ms. Patricia Toal-Bondy for informations on the descent of Thomas Douaire de Bondy and Marguerite de Chavigny. Most of the descendants are now found in the Windsor-Detroit region of south western Ontario and south eastern Michigan.


De même, je remercie madame Suzanne M. Alvarez pour les informations qu'elle m'a transmis sur la famille de Berthe de Chavigny de la Chevrotière et German Alvarez.

 

And I finally want to thank Ms. Suzanne M. Alvarez for the information she provided on the Berthe de Chavigny de la Chevrotière - German Alvarez family.


D'autres sites ont également un lien avec la famille:

Il y a d'abord le site de l'Association mondiale des descendants d'Éléonore de Grandmaison, l'AMDÉG.

Jean P. Donato a préparé quelques pages sur Clément Lair, où il retrace la vie et le travail de cet homme comme ingénieur à l'installation et à l'opération du télégraphe aérien en France sous Napoléon. Ce télégraphe, qui était connu sous le nom de télégraphe de Chappe du nom de ses concepteurs, fait l'objet d'une recherche intensive par des passionnées qui lui ont dédié quelques pages.

J'ai moi-même préparé des pages avec de vieilles cartes postales de la France du début du 20ième siècle que grand-papa, Edouard de la Chevrotière, a collectionné après un séjour dans le Midi de la France chez des oncles maternels (famille Lair).

 

A few more sites (in French) are related to our family:

First, the pages of the Association mondiale des descendants d'Éléonore de Grandmaison, l'AMDÉG (The World Association of the Descendants of Eléonore de Grandmaison).

Jean P. Donato has prepared a few pages on Clément Lair, where he gives information about the life and work of this man who put up and operated the areal telegraph in France for Napoléon. A few passionate persons are conducting intense research on this areal telegraph, also known as the télégraphe de Chappe (from the name of its conceptors).

I also personnally prepared a few pages of old post cards from the early 20th century France, post cards that my grand father, Edouard de la Chevrotière, started collecting after a visit to uncles (Lair family) in southern France.


Si je ne sais où je vais, je veux savoir d'où je viens.



Vers la page d'index des données

 

To the database index


Retour à la page d'accueil

 

Back to main page